교육 서비스
We improve overall readability, eliminate all language errors, and polish up your manuscript before publication. We adhere to the proofreading and editing guidelines defined by the Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP). Our proofreading/editing process involves:
- Proofreading: adjusting spelling, grammar/syntax, punctuation, capitalization, as well as other surface-level technical errors
- 편집: 가독성을 개선 포함하여,문장 구조,coherency/흐름의 간결함/명확성,학술 문구/톤
- 주석: 편집기 때때로 추가 댓글을 강조 표시에 대한 권장 사항 가능한 개선 작업
추적 변화 버전하고 깨끗한 버전이 없다는 것을 보여주기 위해 당신이 할 수있는을 통해 이동의 모든 변경 내용입니다. 최종 엄격한 품질 보증 검사는 다음을 수행집을 지키는 최종 수정 원고에 오류가,간결하고 가독성을 높입니다.
샘플 편집
이를 확인하고 조정하는 괄호와의 이야기는 텍스트의 인용을 기반으로 특정 형식입니다. 몇몇의 예에는 저명한 인용문 스타일은 APA, MLA, 시카고, Turabian고 IEEE.
우리는 또한 조정 참조 목록(즉,참고 문헌)의 끝에서 원고를 확인한 인용문은에 포함된 참조 목록을 참조 목록에서 인용된 본체의 텍스트입니다.
Any mismatches or unmapped citations:reference listings are highlighted and the corresponding reference listing is appended to the references list.
이는 조정 원고에 기초한 스타일 가이드나 스타일 템플릿을 밀리초(MS Word 형식으로)에 의해 제공되는 게시 전표 또는 대학교도 있습니다. 이 적용을 저널 논문,회의 절차 및 논문/논문.
여러 가지 문서 요소의 조정과 같은 앞 문제,글꼴 스타일 및 크기,헤더,섹션에서의 레이아웃/구조,줄 간격,마진,단락의 들여쓰기 표창장/참조 스타일,그림,테이블과 방정식,중 다른 사람입니다.
These manuscript format is adjusted based on the style guide instructions and recommendations. A good example of a general style guide is the APA Style Seventh Edition.
우리의 편집인은 의역,재구성하고 재작성부품 몸의 텍스트가 있는 유사성이 높은 지수,효과적으로 감소하는 수락가능한 수준으로 journal.
이 포함한 문장 구조조정을 변경,강렬 수동에서 적극적인 목소리와 그 반대의 경우,교환 키 약관에 동의어,결합하는 간단한 문장,분열,복잡한 문장을 다시 정리 목록,그리고 다른 전략이 있습니다. 원래의 의미는 각각의 문장이 보존 후의 역.
이를 위해 자체 제작된 콘텐츠는 것은 약간의 유사성 인덱스습니다.
의역 Samples
이것을 만드는 작업이 포함됩 공식 Turnitin 보고서에 대한 원고 내용입니다. 이것이 보여주는 유사성 인덱스 수준의 원고,제공에 대한 자세한 설명 부분의 컨텐츠와 유사한 이미 출판된 작동합니다.
이를 요청하여 대학에 제출하기 전에,종종로는 최근 버전에는 제출과 함께 최종 원고.
이 다시 보낼 수 있습을 24 시간 이내에 시간에서 요청합니다.
이 포함한 매뉴얼 번역의 모든 원하는 언어는 어떤 대상 언어로 번역. 우리는 번역하는 학업과 기업/영업 소재입니다.
교정 대상 언어가도 수행하는지 확인 최종 번역된 문서를 쉽게 읽을 수 있는 맑고에서 무료로 모든 언어로 오류가 있습니다.
사용 가능한 언어의 가용성에 따라 달라집역 위해 구상한 이 전시는 안양파는 특정한 언어입니다.